外语中逗号的用法
外语中逗号的用法
逗号不再是中文中的全角格式“,”,而变成了半角格式“,”。 在英语逗号(即comma)和省略符号(Apostrophe)“'”和右引号“'”的外形很相似,但贴底线书写;在汉语它的形状为“,”,一般置中或置底,并占一大格;在日语它和汉语中的顿号形状相同。
但汉语的逗号同其他语言不同,分隔并列的词汇另有顿号。而在大部分语言中,“,”都可用来分隔并列的词汇。
在部分欧洲语言,“,”可以视为小数点。
在英语,它亦可表示超过三位的大数,每三个数字分隔起来以便阅读;现在多以空白分隔。因为他们在读大数时是以千进位的,一千个千为一个million,一千个million为一个billion,一千个billion为一个trillion。大概英国人在与大额数字打交道时也遇到了与我们一样的烦恼,于是想出了这么个好办法。
英语国家的人有了千分号,哪怕是十位数字也能轻而易举地读出来。不知从什么时候,千分号被引进了中国,但并不能解决中国人读数难的问题。因为中国人读数的习惯是以万进位,一万个万为一亿,一万个亿为一兆。
如果要引进,也应引进人家的思想和原理,结合中国的实际来一个“引进消化吸收再创新”。本着这个思想,有人向出版部门提出一个建议,在出版物中的大额数字中取消千分号,而代之以“万分号”,即对大额数字由右至左每隔四位数用一个逗号分开,这样,中国人就不会再为读大数而烦恼了。