杕杜译文及注释

作者:佚名

译文

  路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

  路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?

注释

  ①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。

  ②湑(xǔ 许):形容树叶茂盛。

  ③踽踽(jǔ 举):单身独行、孤独无依的样子。

  ④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。

  ⑤比:亲近。

  ⑥佽(cì 次):资助,帮助。

  ⑦菁菁:树叶茂盛状。

  ⑧睘睘(qióng 穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。

  ⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

  参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第228-229页

原文

  有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

  有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。