古风·其一译文及注释

作者:佚名

译文

  调兵的文书急如流星,

  虎符发到州县,催促出兵。

  都说边情紧急,到处喧呼;

  惊起了树头宿鸟,黑夜飞鸣。

  君王的德威象太阳照耀四境,

  朝中有能臣,掌理国家大政。

  真是全国享太平,四海尽清明!

  什么事闹纷纷?道是朝廷大征兵;

  要五月渡泸水,赴云南去远征。

  胆小的老百姓,不比久历戎行的士兵,

  谁也怕去炎热的远方,长途行军。

  儿子们哭号着,辞别双亲,

  天地愁惨,使日月也象失去了光明!

  眼泪已经哭尽,快要流出血来;

  悲伤摧折心肝,相对泣不成声。

  象困乏的犬羊,面对着猛虎,

  又象绝望的海鱼,难逃大鲸的吞并。

  一千个出征军人,不见有一个回家,

  已经给拉上壮丁,哪能再望活命!

  为什么不修王道,敷文教,以德服人?

  使夷人归心臣服,边境永保安宁!

注释

  ①羽檄——古时候征调兵员的文书,或其他急要军书,上面插羽毛取迅速之意。

  ②虎符——虎形的兵符(发兵的信符),竹制,上面写字,剖分为二,两地分执,合以取信。 专城——一城之主,指州郡的主官。

  ③紫微——星座名,主应天子,这里指君王。

  ④三公——唐代以太尉、司徒、司空为三公,这里指元老大臣。

  ⑤天地句——《老子》:“天得一以清,地得一以宁”,说天下太平的意思。

  ⑥澹然——宁静貌。

  ⑦楚征兵——当时征募两京及河北河南兵南征,要经过楚地(今湖北湖南一带)。

  ⑧泸——泸水。唐朝时称金沙江为泸江,在云南省。

  ⑨炎方——南方炎热之地。

  ⑩如何二句——干是盾牌,戚是大斧;舞干戚即执干戚而舞,是古代一种兵舞。相传虞舜时有苗民不服,禹请征伐,舜认为是自己德不厚的缘故,用兵非道,于是修教三年,执干戚而舞之,对有苗“敷文德”,有苗因而感化归顺。

原文

  羽檄如流星,虎符合专城;

  喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。

  白日曜紫微,三公运权衡;

  天地皆得一,澹然四海清。

  借问此何为?答言楚征兵;

  渡泸及五月,将赴云南征。

  怯卒非战士,炎方难远行。

  长号别严亲,日月惨光晶。

  泣尽继以血,心摧两无声。

  困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;

  千去不一还,投躯岂全身?

  如何舞干戚,一使有苗乎!

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。