酬李穆见寄译文及注释

作者:佚名

译文

  你乘着一叶扁舟溯新安江而上,到这偏僻的地方来看望我;一路之上,在白云之下、山岭之间的迢迢水道上艰难地盘桓。我多么想将这简陋的茅屋打扫干净,来迎接远道而来的客人;我的房前屋后已生满碧绿的青苔,枯黄的树叶也落满了在我的院落。

注释

  ⑴酬:写诗文来答别人。

  ⑵ 李穆:刘长卿的女婿。

  ⑶见寄:写给刘长卿的一首诗。

  ⑷孤舟:孤独的船。

  ⑸天涯:犹天边。指极远的地方。语出《古诗十九首·行行重行行》:“相去万余里,各在天一涯”。

  ⑹云山:高耸入云之山。

  ⑺ 赊(shē):遥远。

  ⑻柴门:原指用荆条编织的门,代指贫寒之家;陋室。这里借指作者所住的茅屋。

  ⑼远客:远方的来客。

  ⑽青苔:苔藓。

  ⑾黄叶:枯黄的树叶。亦借指将落之叶。

  ⑿贫家:穷人家。谦称自己的家。

  参考资料:1、张在军,张德艳 .新课标小学生必备古诗词(五年级) :石油工业出版社 ,2010年06月 .

原文

  孤舟相访至天涯,万转云山路更赊。

  欲扫柴门迎远客,青苔黄叶满贫家。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。