和晋陵陆丞早春游望译文及注释

作者:佚名

译文

  只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。

  海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。

  和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。

  忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。

注释

  ⑴和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。

  ⑵宦游人:离家作官的人。

  ⑶物候:指自然界的气象和季节变化.

  ⑷淑气:和暖的天气。

  ⑸绿苹(pín):浮萍。

  ⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。

  ⑺巾:一作“襟”。

  参考资料:1、于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :28-29 .

原文

  独有宦游人,偏惊物候新。

  云霞出海曙,梅柳渡江春。

  淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。

  忽闻歌古调,归思欲沾巾。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。