奉和贾至舍人早朝大明宫 / 和贾至舍人早朝大明宫之作译文及注释

作者:佚名

译文

  戴红巾报时官手执更筹报晓,更衣官才给皇帝送上翠云裘。

  九重的皇宫打开了金红宫门,万国的使臣都躬身朝拜皇帝。

  日光初照遮阳的掌扇在晃动,香烟缭绕黄袍上面绣龙飘浮。

  早朝结束还须为皇帝写诏书,佩玉叮当贾至回到凤凰池头。

注释

  ⑴绛帻:用红布包头似鸡冠状。鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。

  ⑵尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。

  ⑶衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。

  ⑷仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。

  ⑸香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。浮:指袍上锦绣光泽的闪动。

  ⑹五色诏:用五色纸所写的诏书。

原文

  五夜漏声催晓箭,九重春色醉仙桃。

  旌旗日暖龙蛇动,宫殿风微燕雀高。

  朝罢香烟携满袖,诗成珠玉在挥毫。

  欲知世掌丝纶美,池上于今有凤毛。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。