阳春歌译文及注释

作者:佚名

译文

  阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。诗人从绣房间经过,不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。

注释

  ①袅风:微风,轻风。

  ②披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。

  ③流芳:散发着香气。

  ④发色:显露颜色。

  ⑤飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。

  ⑥紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。

  ⑦绝世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”

原文

  长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。

  披香殿前花始红,流芳发色绣户中。

  绣户中,相经过。

  飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。

  圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。