新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。全诗赏析
裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做。

翻译
译文剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫女。红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨 ,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。 谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。...查看全文...
Petal on petal of well-cut fine silk ice-white,evenly touched with rouge light,Your fashion new and overflowing charm make shy all fragrant ...查看全文...

赏析
这首词以杏花的美丽易得凋零,抒发作者的身世之感。帝王与俘虏两种生活的对比,使他唱出了家国沦亡的哀音。上片描绘杏花开放时的娇艳及遭受风雨摧残后的凋零。下片写离恨。抒发内心的故国之思。词中以花喻人,抒写真情实感。百折千回,悲凉哀婉。唐圭璋《唐宋词简释》:此词为赵佶被俘北行见杏花之作。...查看全文...
此词是宋徽宗赵佶于1127年与其子钦宗赵桓被金兵掳往北方时途中所写,是作者身世、遭遇的悲惨写照。全词通过写杏花的凋零,借以哀伤自己悲苦无告、横遭摧残的命运。词之上片先以细腻的笔触工笔、描绘杏花,外形而及神态,勾勒出一幅绚丽的杏花图。近写、细写杏花,是对一朵朵杏花的形态、色泽的具体...查看全文...
此词为北宋徽宗皇帝在1127年覆国被掳往北方五国城,北行途中见杏花而托物兴感而作。上片摹写杏花以寄意。“裁剪”三句写杏花之花质冰洁如白绸剪裁剪,花瓣簇绽轻柔重叠,花色淡雅似胭脂匀染。“新样”三句以拟人手法将杏花比喻为“靓妆”新颖,艳香流融的美女,直令天界蕊珠宫仙女为之羞惭汗颜。“...查看全文...

作者介绍
相关名句
- 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。全诗赏析
- 新秋逢闰,鹊桥重驾,两度人间乞巧。全诗赏析
- 新人虽完好,未若故人姝。全诗赏析
- 新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。全诗赏析
- 新烟禁柳,想如今、绿到西湖。全诗赏析
- 新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。全诗赏析
- 新叶初冉冉,初蕊新霏霏。全诗赏析
- 新园锁却愁阴,露黄漫委,寒香半亩。全诗赏析
- 新知遭薄俗,旧好隔良缘。全诗赏析
- 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。全诗赏析
- 新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。全诗赏析