我行其野译文及注释

作者:佚名

译文

  独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。因为婚姻关系,才来同你生活。你不好好待我,只好我回乡国。

  独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。因为婚姻关系,日夜与你同在。你不好好待我,回乡我不再来。

  独自行走郊野,采摘葍草细茎。不念结发妻子,却把新欢找寻。诚非因为她富,恰是你已变心。

注释

  ⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。

  ⑵言:语助词,无实义。就:从。

  ⑶畜:养活。

  ⑷邦家:故乡。

  ⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

  ⑹宿:居住。

  ⑺斯:句中语助词。

  ⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。

  ⑼新特:新配偶。

  ⑽成:借为“诚”,的确。

  ⑾祗(zhī):恰恰。

原文

  我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

  我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

  我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。