巫山高译文及注释

作者:佚名

译文

  巫山高不可极,淮水深不见底,难以渡过。我想回家东去,为什么不能够呢?只因山高水深,重重阻隔,无法横渡。我临水远望,只见淮水浩浩汤汤,水流回旋,见山高水险,泪水不禁沾湿了衣裳。远在他乡的人,虽然心里思念家乡,又有什么办法呢,终究是难以回去呀!

注释

  ①以:表并列的连词,“且”的意思。

  ②逝:原来指水流,这里指渡过。

  ③害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。

  ④集:停止。

  ⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,划船用的桨。

  ⑥汤汤(shānɡ shānɡ):水流大而且急。

  ⑦回回:水流回旋的样子。

  ⑧泣:泪水。

  ⑨谓之何:有什么办法呢?

原文

  巫山高,高以大;淮水深,难以逝。

  我欲东归,害梁不为?

  我集无高曳,水何梁汤汤回回。

  临水远望,泣下沾衣。

  远道之人心思归,谓之何!

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。