新制绫袄成感而有咏译文及注释

作者:佚名

译文

  表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。

  晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。

  袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。

  宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。

  民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。

  心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。

  啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。

注释

  ①水波文:水波纹。

  ②鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。

  ③农桑:农业,农事。

原文

  水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

  晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

  鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

  宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

  百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

  心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

  争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。