羽林行译文及注释

作者:佚名

译文

  长安的恶少的坏得出了名的。他们敢于在酒楼下抢劫商人的财物后,马上又跑到酒楼上去狂欢醉饮。天亮他们下班后从皇宫里一出来,就分头藏入五陵一带的松柏中。终于有一天这伙人落网了,按法律规定他们多次杀人本该判处死刑,但皇帝却下赦书释放他们,还道他们有收城之功。当他们被赦的消息在长安城中得到证实,他们便立刻在乡吏簿籍中重新恢复了自己原来的姓名。这些人被释放出来后,依旧当他们的羽林郎,他们站在宫殿前逍遥自在地弯弓搭箭射杀飞鸟。

注释

  ⑴羽林行:一名“羽林郎”,为乐府旧题,属《杂曲歌》。“羽林”即羽林军。汉代以来,历代封建王朝,都用“羽林”称呼皇帝的禁卫军。

  ⑵恶少:品行很坏,行凶作恶的少年。出名字:著名。

  ⑶下直:直即值,意同今日的下班。明光宫:汉宫殿名,这里指唐皇宫。

  ⑷合死:该死。

  ⑸九衢:长安城中的大街,此处指全城。

原文

  长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。

  天明下直明光宫,散入五陵松柏中。

  百回杀人身合死,赦书尚有收城功。

  九衢一日消息定,乡吏籍中重改姓。

  出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。