眉妩·新月译文及注释

作者:佚名

译文

  一痕新月渐渐挂上柳梢,仿佛眉痕。淡净的月彩从花树间透过,蒙胧的光华将初降的暮色划破。新月明艳便使人生出团圆的意愿,闺中佳人更深深拜月祈盼,祝愿能与心上人相逢在那花香迷人的小径。一弯新月就像两道美人的秀眉没有画完,一定是嫦娥还带着离恨别情。最令人喜爱的是,寥廓明净的天空上,那弯新月恰似宝帘上的帘铮,小巧玲珑。

  月有圆亏缺盈,千古以来就是如此,不必细问究竟。我叹息吴刚徙然磨快玉斧,也难以将此轮残月补全。长安故都的太液池依然存在,只是一片萧条冷清,又有谁人能重新描写昔日清丽的湖山?故乡的深夜漫长悠永,我期待月亮快些圆满澄明,端端正正地照耀我的门庭。可惜月影中的山河无限,我却徒自老去。只能在月影中看到故国山河的象征。

注释

  ⑴新痕:指初露的新月。

  ⑵淡彩:微光。

  ⑶初暝:夜幕刚刚降临。

  ⑷团圆意:唐牛希济《生查子》:“新月曲如眉,未有团圆意。”此处反用其意。

  ⑸深深拜:古代妇女有拜新月之风俗,以祈求团圆。

  ⑹未稳:未完,未妥。

  ⑺素娥:嫦娥。

  ⑻银钩:泛指新月。

  ⑼盈亏:满损,圆缺。

  ⑽太液池:汉唐均有太液池在宫禁中。

  ⑾端正:谓圆月。

  ⑿云外山河:暗指辽阔的故国山河。

  ⒀桂花旧影:月影。

原文

  渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径。画眉未稳,料素娥、犹带离恨。最堪爱、一曲银钩小,宝帘挂秋冷。

  千古盈亏休问。叹慢磨玉斧,难补金镜。太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。故山夜永。试待他、窥户端正。看云外山河,还老尽、桂花影。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。