思帝乡·如何译文及注释

作者:佚名

译文

  为什么呀为什么?越是消愁愁更多!终日徘徊在水堂帘下,把一双愁眉紧锁。六幅的长裙拖曳在池边,缓缓的脚步荡起水上碧波。看着那满池的疏雨,正无情打着圆圆的嫩荷。

注释

  ⑴如何:为何,为什么。

  ⑵遣情:排遣情怀。遣,排遣。

  ⑶永日:整天。水晶帘:用水晶制成的帘子,比喻晶莹华美的帘子。晶,一作“堂”。

  ⑷敛羞蛾:意谓紧皱眉头。

  ⑸六幅:六褶。罗裙:丝罗制的裙子。窣地:拂地。

  ⑹微行:轻缓的脚步。行,一作“云”。曳:拉。

  ⑺池:一作“地”。疏雨:稀疏小雨。

  ⑻团荷:圆的荷花。

  参考资料:1、钱国莲 等 .花间词全集 :当代世界出版社 ,2002 :188 .

  2、房开江 崔黎民 .花间集全译 :贵州人民出版社 ,1990 :579-580 .

  3、陈如江 .花间词 :浙江教育出版社 ,2007 :182-183 .

原文

  如何,遣情情更多?永日水堂帘下,敛羞蛾。

  六幅罗裙窣地,微行曳碧波。看尽满池疏雨,打团荷。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。