垂老别译文及注释

作者:佚名

译文

  四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。

  子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。

  扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。

  庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。

  男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。

  听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。

  明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。

  今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。

  土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。

  形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。

  人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!

  想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。

  普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。

  尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。

  战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。

  毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

注释

  ⑴四郊:指京城四周之地。

  ⑵垂老:将老。

  ⑶焉用:何以。身独完:独自活下去,完即活。

  ⑷投杖:扔掉拐杖。

  ⑸骨髓干:形容筋骨衰老。

  ⑹介胄:即甲胄。铠甲和头盔。

  ⑺长揖:不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。上官:指地方官吏。

  ⑻岁暮:年底。

  ⑼孰知:深知。

  ⑽加餐:多进饮食。

  ⑾土门:在今河阳孟县附近,是当时唐军防守的重要据点。壁:壁垒。

  ⑿杏园:在今河南汲县东南,为当时唐军防守的重要据点。

  ⒀势异:形势不同。

  ⒁岂择:岂能选择。端:端绪、思绪。

  ⒂迟回:徘徊。竟:终。

  ⒃被冈峦:布满山冈。

  ⒄丹:红

  ⒅盘桓:留恋不忍离去。

  ⒆蓬室:茅屋。

  ⒇塌然:形容肝肠寸断的样子。摧肺肝:形容极度悲痛。

原文

  四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完。

  投杖出门去,同行为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓干。

  男儿既介胄,长揖别上官。老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

  孰知是死别,且复伤其寒。此去必不归,还闻劝加餐。

  土门壁甚坚,杏园度亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。

  人生有离合,岂择衰老端。忆昔少壮日,迟回竟长叹。

  万国尽征戍,烽火被冈峦。积尸草木腥,流血川原丹。

  何乡为乐土,安敢尚盘桓。弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。